Here's my first attempt at poetry in Spanish. It came to me while I was driving home from work one day. It may not be the best Spanish, but I thought it was worth a try.
Hojas
Corriendo en el viento
encima de la calle.
Se mueven rápidamente,
Pero son enlazados con la tierra.
Aves
Bailando en el cielo
arriba de la tierra.
Gritan. lloran,
porque todavía no pueden escapar.
Nosotros
Mirando hacia arriba.
No tenemos alas. Tenemos sueños.
Podemos volar
más allá que el cielo azul,
entre las estrellas
en hechos cotidianos,
buscando nuestro destino
divino.
Here's the English translation:
Leaves
Running in the wind
over the street.
They move fast,
but are tied to the earth.
Birds
Dancing in the sky
above the earth.
They cry
because still they can't escape.
We
Looking up
We have no wings. We have dreams.
We can fly
beyond the blue sky,
among the stars
in daily doings,
seeking our destiny
divine.
This is a blog of many things, and nothing in particular. The author can never be content confining herself to one subject. (This makes it difficult not to ramble -- which may be happening at the moment). Writing is a means of expressing and organizing ideas. (Rambling doesn't help with the latter.) It's also a way to find ideas and inspiration, then draw connections between them. (This is where rambling can be useful.) Manigfeald is ideas: organized, clarified, discovered, rambled, and all.
No comments:
Post a Comment